Jump to content
Game-Labs Forum

Українська локалізація


Recommended Posts

13 hours ago, Jecka Puls said:

Тут шрифт різний, ви знаєте про це?

Є таке трохи, скидайте як бачите, будемо правити коли буде час (самі розумієте, приорітет тут високим не може бути)

Дякую

Link to comment
Share on other sites

Я про те що зараз в грі опис всіх ресурсів виглядає так  20190307073905_1.jpg.682898fa2d0f10a0a688777f5aa4a2b1.jpg

Я додаю трохи опису і виходить так                20190306224533_1.jpg.2d6afa94f052074af053cb368e813cf1.jpg20190305225557_1.jpg.30ceb223d2360fc77f0c93fd94fc5fec.jpg20190306075243_1.jpg.e7741acc87486021a6f29d8c8790f001.jpg20190306080437_1.jpg.76a4f8dd05541984e2d4a2de97e1961c.jpg20190307080425_1.jpg.8b8e64ec2299a76b1f8378f4cbf861b8.jpg

 

Чи має смисл продовжувати? Якщо да, було б добре щоб ви добавили можливість описати нові ресурси які були добавлені в 30 оновлені. Дякую!

Edited by Jecka Puls
  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

3 hours ago, Jecka Puls said:

Чи має смисл продовжувати? Якщо да, було б добре щоб ви добавили можливість описати нові ресурси які були добавлені в 30 оновлені. Дякую!

По плану ми будемо переробляти/доробляти тултіпи, я ще не знаю яким чином вони зміняться, тому краще трохи почекати, щоб не робити роботу два рази

Link to comment
Share on other sites

  • 5 weeks later...
  • 3 weeks later...
  • 3 weeks later...
Quote

Изменения в следующем обновлении

  • Завершение работ по локализации новых возможностей в игре.
  • Окончательные изменения по характеристикам модулей, портовым бонусам и ограничениям в инвестициях

Остаточний текст буде у наступному оновленні?

Link to comment
Share on other sites

1 hour ago, Velizariy said:

Остаточний текст буде у наступному оновленні?

Думаю поняття "остаточний текст" взагалі не існує в контексті вічно обновлюваної ММО :) Але в наступній версії буде той текст, який ми відправляємо на переклад на всі заявлені мови

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Додали Навал до волонтерського списку україномовних ігор на Стімі.

https://uk.gametranslation.net/app/311310?fbclid=IwAR0ygT_aKBMH5LBBPQVVkQRN4sNfvvg95BttqZlDaDx9re9S_cVBhuuvugU

Цікаво - що вони витягнули статистику зі Стіму. Внизу сторінки як раз можна побачити скільки людей грає. Там само й посилання на розподіл ціни на гру та доповнення до неї відносно країн світу. Блін.... а у росіян ДЛС помітно дешевші... :( 

Link to comment
Share on other sites

On 6/2/2019 at 12:28 PM, Velizariy said:

+ баг з текстом що виходить за межі віконця.

З такими трохи важко боротись. Якщо не складно, то краще трохи зменшити кількість символів в тексті.

Link to comment
Share on other sites

А до чого вона відноситься в цьому переліку - https://ru.wikipedia.org/wiki/Список_пород_древесины

Може назвати його Полісандром??? https://ru.wikipedia.org/wiki/Палисандр

Поки от наша версія перекладу деревени
бермудський кедр (bermuda cedar)
червоне дерево (mahogany)
тік (teak)
віргінський дуб (live oak)
сабіку (sabicu) - тут в принципі теж саме питання.
білий дуб (white oak)
полісандр (caguarian)

 

Edited by Velizariy
Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...