Jump to content
Game-Labs Forum

Сокращения и аббревиатуры


313SedoI313

Recommended Posts

Решила создать такой топик для новых людей-незнакомых со слэнгом "матерых волков",дабы могли разобраться о чем иной раз идет речь или спор-как в чатах игры,так и в топиках форума,и не терялись в поисках информации.

Просьба-не повторяться с сокращениями и обозначениями ранее написанным.

Также предлагаю вносить свои идеи сокращений.

Link to comment
Share on other sites

Решила создать такой топик для новых людей-незнакомых со слэнгом "матерых волков",дабы могли разобраться о чем иной раз идет речь или спор-как в чатах игры,так и в топиках форума,и не терялись в поисках информации.

Просьба-не повторяться с сокращениями и обозначениями ранее написанным.

Также предлагаю вносить свои идеи сокращений.

повторяетесь. Вроде где-то уже есть на форуме такая тема.

Link to comment
Share on other sites

Та тема не нашла отзывов,решила создать новую,свежее.Хотелось бы что бы пополнялась со временем.

Кстати в описании КО не весь "сурдо-перевод" имеется:

 

"Вика"-сокращенно линейный корабль "Виктория"

 

"Совер"- 1-ый линейный корабль британского кораблестроения Royal Sovereign 1637 г.

 

"Танковать"-"подставка" под фокус,по возможности зафитованный "кор" в тяж старался идти впереди принимая основной огонь на себя,при поддержке бафами группы,давая качественнее выбрать цель фокуса своей группы для более эфективного потопления корабля противника,зачастую впереди таким "танком" шел "навал"(офицер,имели место быть и "торги") при поддержке "торгом" одновременно,имея хорошую защиту и дамаг,давал и дебаф по фокусу-"грохот" или "концерт".

 

"Разгон"(разгонка)-значительное увеличение определенного параметра (ттх) корабля без уменьшения(ущербности) какого-либо другого(достигаелся путем бафов-скилов).

 

"Торг","торгашь"-профессия торговец.

 

"Бука"(КО)-буканьер у пиратов,эдентичен торговцу(исключительно в рамках КО-ПОТБС).

 

"Тяп","Тяпка","Головотяп"-пират головорез(КО-ПОТБС)

 

"ДПС"(заимствованно из других игр)-(дамаг,дэф) урон и защита группы.(защита группы также имела еще и отдельное сокращение-ДФПС)

 

Краем тактика(не буду раскрывать всех секретов):

 

"Гармоха","гармошка"-построение кораблей в группе параллельно друг другу на определенном расстоянии друг от друга.(для меня осталось не известным,почему так прозвали)

 

"Ребренка"-построение кораблей в группе в колонну с небольшим отклонением по диагонали относительно друг другу попарно.

 

"Сток,стак,стакать,стокать,застакать"-принудительное торможение одного корабля при помощи другого,бывает умышленное в случае стака противника,и не умышленным в случае стака по группе двух союзников,во втором случае может привести к существенным потерям группы в бою.

Сток также может употребляться как пояснение информации о корабле-тоесть "стоковый"-стандартный,базовый,не имеющий изменений по ттх.

 

"Фрогами"-,"Лягушками" звали французоф,еще их называли "лягушатниками",в силу ошибочного мнения что у них в повседневном рационе по меню и завтрак,и обед,и ужин содержали блюдо-"лягушачьи лапки".С такими же успехом их можно было бы назвать и "улитками".

 

"Папки-Лейбы" рулят))))да и "мамки" тоже))))

Link to comment
Share on other sites

"Rats"-основное "прозвище" всех пиратов(англ.-крыса)

 

"Брит","бритоголовые","лысые","Раки"-"прозвища" Британии(Англии),так же к ним применялось за частую обращение "Зергпак".(ПОТБС)

 

"Дэк","Дэг"-сокращение двух- и трёхдечных кораблей.

Link to comment
Share on other sites

"ПМСник"-не адекватное ((психоэмоционально- не стабильное состояние)) лицо,пишущее в общий чат,личный чат,приватчат оскорбления с угрозами,угрозы физической расправы,происходит от понятия-ПМС.

 

Тролинг-нагнетание участником общения ("троллем") гнева, конфликта путём скрытого или явного задирания, принижения, оскорбления другого участника или участников, зачастую с нарушением правил сайта и, иногда неосознанно для самого "тролля".

 

Вайп— создание на форуме большого количества пустых тем.

 

Флуд-сообщения в интернет-форумах и чатах, занимающие большие объемы и не несущее в себе полезной информации(повторяющиеся однотипные сообщения).В некоторых игровых ситуациях флудом считается несколько сообщений подряд, от одного игрового лица-"флудера".

 

"ИМХО"-русская транслитерация английского акронима,означающего "по моему скромному мнению",так же-"лично мое мнение".

Link to comment
Share on other sites

Ого, актуальная тема для бедного английскоговорящего.

 

КО=ПОТБС?

 

В частности Zacaras включает какое-то сокрашение в каждом посте и н справлюсь понять.

Link to comment
Share on other sites

КО=ПОТБС?

 

В частности Zacaras включает какое-то сокрашение в каждом посте и н справлюсь понять.

да, КО - Корсары Онлайн, ПОТБС - PotBS(Pirates of the Burning Sea) это одна игра, просто в русской локализации называлась Корсары Онлайн(КО)

Link to comment
Share on other sites

да, КО - Корсары Онлайн, ПОТБС - PotBS(Pirates of the Burning Sea) это одна игра, просто в русской локализации называлась Корсары Онлайн(КО)

Именно,спасибо за пояснение,сама лично решила заняться данной темой,обновить так сказать "игровой слэнг",создала отдельную и видную тему для всех и стараюсь ее пополнять по мере возможности и времени.

Можно ввести и перекачёванные выражения,термины,сокращения.

 

"Слоупок","слоу"-корень и сокращение "слоу" с англ. "slow " означает-медленный,выражение часто применяться в различных играх жанра ММОРПГ,зачастую означает ,"медленно-думающий","тормозящий","медленно качающийся","без мозгов","незнающий","не умеющий думать","умственно отсталый"(основное заимствование из игровой серии и анимэ-сериалов "покемон-карманный монстр"-название одного из карманных монстров.)

 

"Эпик","Драг"-редко встречающиеся ценные вещи,драгоценности,квесты или же нпс.

Link to comment
Share on other sites

"Слоупок","слоу"-корень и сокращение "слоу" с англ. "slow " означает-медленный,выражение часто применяться в различных играх жанра ММОРПГ,зачастую означает ,"медленно-думающий","тормозящий","медленно качающийся","без мозгов","незнающий","не умеющий думать","умственно отсталый"(основное заимствование из игровой серии и анимэ-сериалов "покемон-карманный монстр"-название одного из карманных монстров.)

пикрелейтед

74849225.jpg

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

да, КО - Корсары Онлайн, ПОТБС - PotBS(Pirates of the Burning Sea) это одна игра, просто в русской локализации называлась Корсары Онлайн(КО)

Значит, вашей счастливой стране не пришлось ломать мозг и пытаться понять, почему Море горит.

Link to comment
Share on other sites

Значит, вашей счастливой стране не пришлось ломать мозг и пытаться понять, почему Море горит.

У нас слово Burning, звучанием похоже на слова бурун. Обычно буруны бывают в бушующих морях. Вот если не переводить точно, а приблизительно, то можно прочитать, как Пираты бушующих морей. Это тоже близко по смыслу, к тому, что там происходило в те времена.

Link to comment
Share on other sites

Значит, вашей счастливой стране не пришлось ломать мозг и пытаться понять, почему Море горит.

Все-таки у нас отдельные люди ломали голову, я в том числе.

 

У нас слово Burning, звучанием похоже на слова бурун.

Это если читать на уровне 3 класса, то да, будет такое звучание.

Link to comment
Share on other sites

Guest sergo-kon
 

Значит, вашей счастливой стране не пришлось ломать мозг и пытаться понять, почему Море горит.

 

 

 

Все-таки у нас отдельные люди ломали голову, я в том числе.

 

 

 

А лисички взяли спички

К морю синему пошли

море синее зажгли....

Море синее горит

Выбежал из моря кит

"Эй пожарные, бегите

помогите, помогите"

 

Долго, долго крокодил

Море синие тушил

Пирогами и блинами

И сушенными грибами

Link to comment
Share on other sites

 

У нас слово Burning, звучанием похоже на слова бурун. Обычно буруны бывают в бушующих морях. Вот если не переводить точно, а приблизительно, то можно прочитать, как Пираты бушующих морей. Это тоже близко по смыслу, к тому, что там происходило в те времена.

 

Я понял. А на другой стороне, у России есть этот авиасимулятор по имени Горячие скалы (термин, который даже летчики не узнают). Это название переводится на английский как flaming cliffs, и становится смешнее.

 

 

А лисички взяли спички

Мой любимый гриб нельзя так бросить.

Link to comment
Share on other sites

Мой любимый гриб нельзя так бросить.

 

хорошие грибы) (некоторые грибы считаются психотропными)

только тут уменьшительно-ласкательное от лисы т.е. fox по английски

Link to comment
Share on other sites

Значит, вашей счастливой стране не пришлось ломать мозг и пытаться понять, почему Море горит.

ну это типа метафора =) пылающее море - типа движуха, активные боевые действия, опасность и т.п. =) хотя, тебе наверное сложно перевести мой сленг. Корсары Онлайн назвали потому, что издателем в России была компания Акелла(Akella), в которой кстати делали модели кораблей для PotBS, а Акелла у нас выпускала серию популярных пиратских игр Корсары, у вас на западе они назывались SeaDogs, а впоследствии Age of Pirates 1,2, и чтобы игра была узнаваема на прилавках назвали Корсары Онлайн

Link to comment
Share on other sites

ну это типа метафора =) пылающее море - типа движуха, активные боевые действия, опасность и т.п. =) хотя, тебе наверное сложно перевести мой сленг. Корсары Онлайн назвали потому, что издателем в России была компания Акелла(Akella), в которой кстати делали модели кораблей для PotBS, а Акелла у нас выпускала серию популярных пиратских игр Корсары, у вас на западе они назывались SeaDogs, а впоследствии Age of Pirates 1,2, и чтобы игра была узнаваема на прилавках назвали Корсары Онлайн

Везде они звались по своему,уж если быть точным,то дословно перевод означал:"пираты пылающих морей" или "пираты в пылающих морях".

Link to comment
Share on other sites

Еще немножко аббревиатур:

 

"Мэйн"(может иметься ввиду как акаунт,так и персонаж)-основной.

"Плюха"(прошу не путать с "плюшками")-стабильный "шот" с стабильным или высоким % шанса крит-урона,применяется во многих онлайн играх,имеет одно обозначение и смысл.

"Кл"-изначально расшифровывается как клан-лидер,применяется к лидерам сообществ,гильдий(на данный момент актуален "МГ"-мастер гильдии,"ГМ" не пременимо(Гейм Мастер)),магистратов.
"Печенька"-обычно используется в чатовом общении и выражение:"хочу печеньку".Подразумевают вещи,звания,возможности,получаемые премиальным путем,не игровым и временным,возможно "донатом".
 
Думаю это будет очень полезно для разработчиков:
 
"Читер"-игрок использующий или возможно использующий коды программ,программы для получения существенного игрового преимущества в виде игровых средств,вещей,скилов,бафов.
Так же существуют "Родер"-ы,"Плогер"-ы,"Бот"-ы,основное отличие от "читеров" тем,что они используют более легкие проги для получения опыта(в основном РПГ),быстрой прокачки персонажа,программа тяжелее вычесляеться системой,так как использует не цифровые коды,а специальную систему автомонипуляции пк пользователя,за счет чего достигаеца автоматизм игрового процесса-прокачки,битье мобов,использование бутылок и скилов,в плоть до внутри-игрового общения.Легко вычесляется путем дуэли,психологическими вопросами(так как имеет лишь точки опазнования речи-ключевые слова и фразы).Программы обычно называются-радары,боты.
Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...