Jump to content
Game-Labs Forum
admin

Official localization feedback - all languages

Recommended Posts

Captains

Please provide feedback on the official localization in this topic. 
 

If you do not like something in the localization

  • Provide the screen with from the game with the language you think should be improved
  • Provide the alternative translation
  • For formatting bugs (for example texts not fitting or broken formatting) just provide the screenshot pinpointing the issue or a problem on the screen. 

Thank you for support and feedback in advance!

ps We plan to continue to improve it but we know that some community localizations will be better (because they are done by age of sail fans who just know the setting better unlike official localization partners). Thus we also plan to add custom community localizations that are considered best by the community to official language choices (given permission of course). 

 

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
2 minutes ago, admin said:

Captains

Please provide feedback on the official localization in this topic. 
 

If you do not like something in the localization

  • Provide the screen with from the game with the language you think should be improved
  • Provide the alternative translation
  • For formatting bugs (for example texts not fitting or broken formatting) just provide the screenshot pinpointing the issue or a problem on the screen. 

Thank you for support and feedback in advance!

ps We plan to continue to improve it but we know that some community localizations will be better (because they are done by age of sail fans who just know the setting better unlike official localization partners). Thus we also plan to add custom community localizations that are considered best by the community to official language choices (given permission of course). 

 

the battle ui is complete in english not in german

Share this post


Link to post
Share on other sites
7 minutes ago, Christoph said:

the battle ui is complete in english not in german

battle ui is not yet translated - there will be a second batch (which will include battles, new missions and tool tip descriptions)

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

"Entrer dans le port" er non pas ée.

Éventuellement à l'impératif ez, au quel cas il faut l'écrire

Entrez dans le port !

Share this post


Link to post
Share on other sites

http://prntscr.com/mbhlor

Il y a une contradiction

-5% de dommages aux voiles(version anglaise) et -0.05 de résistances en fr.

Share this post


Link to post
Share on other sites

http://prntscr.com/mbifs3

Un risque de dommages et non pas de blessures.

"Importants" à la place de "grand" , sinon "grand" avec un "s"

"les bateaux peu profonds" c'est mal formulé "les bateaux naviguant en eaux peu profondes"

mais il semble qu'il s'agisse de la classe du bateau, donc plutôt "les bateaux de classe légère"

 

http://prntscr.com/mbigrw

avec un "s" à communauté

Edited by n_Ka

Share this post


Link to post
Share on other sites

https://prnt.sc/mbnjrv

poissons fourrages

https://prnt.sc/mbnq41

Ils peuvent s'associer à des prédateurs pourtant supérieurs, afin d'optimiser leur(s) chasse(s).( les deux sont possibles).

http://prntscr.com/mbnx9j

en bas à droite de la map, uniquement quand on active le rapporteur

https://prnt.sc/mbo7xx

il manque un "s" et toujours poissons fourrages.

http://prntscr.com/mbpbeu

"too far" n'est pas traduit

Edited by n_Ka

Share this post


Link to post
Share on other sites

My English is very poor. I can only use Google.

Many errors in Chinese translation in the local language of the beta version

example: carronade gun    It should be one kind  Short weight gun  短重炮Or transliteration 卡隆炮

                  inch mortar More suitable  臼炮

 

The official test version of the Chinese translation is incomplete
And very mechanical translation

Of course, we are very grateful for the official efforts for Chinese culture.

Hope to release the localized Chinese translation text, in inappropriate places, our game enthusiasts can modify it.

After all, there are many official translations that are more accurate, and we need to serve as a reference for the blueprint.

Now the beta version I have not found the translated localized documents, only the original English text, of course, this new English text has added a lot of content, can translate combat interface and other content, which is much different from the current official version of the document.

 

I hope you can understand and understand my words. Of course, it's difficult.
Again, on behalf of all Chinese players, I would like to thank the authorities for their efforts. I hope the game is getting better and better. We love the game very much.

Edited by bono lyo
  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...