Jump to content
Game-Labs Forum

Фидбек по тестовому серверу с новым боевым интерфейсом


Ink

Recommended Posts

Капитаны, 

Тестовой сервер доступен для игры, инструкции по установке клиента игры под тестовой сервер приведены в конце сообщения.

Основные цели

  • Обкатка нового боевого интерфейса
  • Проверка локализации
  • Тестирование изменений в торговле (окончательные изменения по торговле будут сделаны завтра)

Игроки, принявшие участие в тестировании, по завершении тестирования будут вознаграждены редким кораблем - Santa Cecilia, и пятью  сундуками с окраской кораблей. Для получения наград необходимо выполнить следующие условия до окончания этапа тестирования (примерно неделя):

  • 25 потопленных кораблей НПЦ
  • 5 выигранных абордажных сражений (также у НПЦ)

Для облегчения подсчета потопленных кораблей можно использовать hunt или S&D миссии, или записывайте на бумажку.

Удачи!

Инструкция по доступу к тестовому серверу:

  • Найдите Naval Action в библиотеке Steam.
  • Нажмите правой кнопкой мышки на игре и заходите в свойства.
  • Далее выберите вкладку Бета-версии.
  • Введите ключ: FcaH2KzZXutz
  • Нажмите на «Проверить код».
  • Выберите из списка бета-версий: «Testbed - Naval Action Beta Test».VbeHzTX.png
  • Закройте окно.
  • Обновление начнет устанавливаться автоматически. 
  • Для переключения на игровые сервера, выберите в списке бета-версий: «Отказаться – выход из всех бета-программ»

Обновление от 9 февраля

Обновилась модель повреждений

  • Прочностные характеристики корабля увязаны с его водоизмещением.
  • Пересмотрен урон орудий - существенно выросла разница между калибрами.
  • Значения пробоя у орудий пересмотрено для более точного соответствия историческим данным.
  • Внутренняя структура корабля будет разрушаться немного быстрее, чем было до этого.
  • Возросла значимость продольного залпа для успешного сноса мачт. При продольном залпе в первую очередь будут повреждаться мачты, стоящие первым на пути залпа.
  • Снести мачту также возможно обычными залпами по борту, но урон по структуре корабля в таком случае должен быть существенным.
  • Reload shock теперь корректно работает для всех рангов кораблей.

Изменения в механике абордажа

При абордаже можно разрядить заряженный борт (используя кнопки [ и ] )
Команда Brace стала менее эффективной против команд Attack и counter attack.

Link to comment
Share on other sites

2 hours ago, Malcolm3 said:

Отдельная тема с отзывами по итогам тестирования в русскоязычном разделе будет или все писать в общую?

да можно здесь чтобы не плодить лишние

Link to comment
Share on other sites

29 minutes ago, admin said:

да можно здесь чтобы не плодить лишние

И в напутствие форумчанам - В данной теме пишем про тестовый сервер: проблемы, замечания, баги! Приветствуются скрины, F11, видео.

Размышления, плачи и прочий флуд будут удаляться!

Link to comment
Share on other sites

Смысл фидбека? Сидел, рисовал что стоит переделать.

Команду переделали наверху - хорошо, пожалуйста пушки еще поверните, место там есть.

Загнать все в серую палитру - лично мне не нравится. Особенно где распределение команды, поймать краем глаза разницу серый/темно-серый тяжело.
Отключенная позиция должна быть подсвечена как-то, что она не в стандартном положении. Например, отключенная аварийная команда.
Подготовка к абордажу - наоборот, ее надо подсвечивать, когда она включена.

Абордаж... Абордаж лютый треш. Там нормально все работало, кроме зависимости от пинга. Как шахматы в цейтноте.
Скрыть вообще все действия, но оставить preparation до последнего момента ставит все с ног на голову, но задачу не решает, ибо догадаться,
что противник кинул атаку, можно. Гап между скиллованными игроками и новичками, про который тут и так много написано, увеличился в разы.

Потому что информации, что сколько на какой секунде жрет препары не публиковалось никогда. Люди делали таблички, чтобы хоть как-то считать, 
когда и на что им хватит. Это было очередное "тайное знание" закрытой игровой механики. Теперь все в закрытую, тот у кого абордаж наполовину на
рефлексах сможет это свое знание реализовать, а новички будут смотреть большими глазами на монитор со словами "что это было?".

Если я вас не убедил, то добавьте хотя бы возможность видеть, сколько препарки потратил противник последним действием, чтобы в уме не считать.

Link to comment
Share on other sites

При включении/отключении экипажа кнопками 5-9 подсвечивается или затемняется только номер позиции и число матросиков, а сама иконка остается неизменной, не очень информативно.

Link to comment
Share on other sites

1 minute ago, Apl said:

При включении/отключении экипажа кнопками 5-9 подсвечивается или затемняется только номер позиции и число матросиков, а сама иконка остается неизменной, не очень информативно.

поправим

Link to comment
Share on other sites

14 minutes ago, CptYachu said:

Поправьте косяки хотя бы своего перевода. Обещанные поля так и не были поправлены

по полям просьба предоставлять скриншот конкретных мест с проблемами
 

Link to comment
Share on other sites

28 minutes ago, Tutanxamon said:

у меня такой вопрос нужно утопить 25 нпс +5 забордить или можно утопить 20+5 забордить и утопить?

да 
или можно всех 25 забордить 

 

Link to comment
Share on other sites

помпа\руль после повреждения до "красного" состояния отчинивается полность... баг\фича?... надеялся что в боевом интерфейсе появится информация о состоянии боя... открыт\закрыт, для каких сторон...

Link to comment
Share on other sites

2 hours ago, CptYachu said:

image.thumb.png.8cc4beec78fc953d56ab432846a7e7d1.png

Такое сделалось после открытия трюма потопленного корабля

такая же дичь была в первом бою, в последующих боях 8 не наблюдалось...

Link to comment
Share on other sites

Итак, отзывы по итогам вчерашних опытов и сегодняшних размышлений.

1. Начнем с новых заданий по доставке, ибо тут проще всего. Сами по себе они довольно хороши и интересны. Но довольно быстро возникают вопросы:

  • Непонятная фраза - миссия не будет выполнена, если предмет/пассажир будет потерян или доставлен другим лицом? В смысле, если тебя захватили и отобрали письма/пассажира, то миссия провалена сразу, или ее получает тот игрок, который у тебя отжал груз и ты можешь его догнать и отобрать пассажира обратно? А если ты сам выкинул пассажира за борт, то что в этом случае?
  • Непонятна принципиальная разница между миссиями, пока они видятся абсолютно одинаковыми, разница только в сроках
  • Непонятна процедура завершения миссии. Я вчера доставил пассажира, но никакой галочки не появилось, а кнопка завершения появилась только тогда ,когда я его перегрузил из трюма в порт.
  • Ну и награды пока, конечно, тестовые... Реально они должны быть куда существеннее, чтобы привлечь людей от охоты за AI торговцами, что куда выгоднее с т.зр. дублонов.

2. Новый боевой интерфейс настолько похож на старый, что, если честно, то непонятно зачем его было переделывать. Собственно вместо понятных надписей добавили непонятных и плохо заметных картинок и иконок, оставив прежнюю серо-прозрачную гамму. Логика понятна, но результат удручает - нету в нем ламповой теплоты XVIII века, а есть холодный рассудок стальных кораблей эпохи тотальных войн. Мысли и предложения:

  • Сделать такую же мягкую палевую цветовую гамму как в порту, чтобы она радовала глаз и была чуть ближе к аутентичности. Хотя бы в виде рамок и небольшого фона.
  • Сделать относительно аутентичный компас (как уже предлагали в основной ветке с отзывами)
  • Шрифты стали крупные и неудобные
  • Главная идея это (раз уж пошла такая пьянка) - переделать схему распределения ячеек пушек. Сейчас у нас все идет с кормы в нос и снизу вверх. Предлагаю заключить все эти ячейки в общую картинку корабля с обозначениями бортов (предложение rediii), чтоб было понятнее и развернуть ее носом влево (а не вправо как сейчас). Это КМК будет правильнее с т.зр. эргономики, т.к. в компасе у нас корабль всегда носом вверх, да и при маневрировании многие, если не большинство все же ориентируют камеру с кормы в нос. Соответственно такое расположение ячеек пушек должно быть интуитивно удобнее. Либо позволить игрокам самим это настраивать.

Ну и как уже много раз писали сделать более заметную индикацию распределения экипажа (цветными картинками, например), более понятные маркеры повреждения модулей и маркеры шока (с объяснением, что этот шок дает). Сами иконки сделать покрупнее, либо дать возможность масштабирования их по отдельности (я такого пока не нашел).

Из плюсов - записи попаданий стали нагляднее и заметнее, единственное что мне понравилось из нового боевого интерфейса, пожалуй. Подсказки (пока не переведены) это тоже хорошо, но в пылу сражения с ними будет трудно

3. Локализация - на данный момент полный отстой. Я раньше думал ,что перевод от CptYachu так себе, но сейчас понимаю, что он на самом деле очень даже. Потому что в данном случае наблюдается либо машинный/неграмотный перевод, либо отсутствие выверки полей и размера шрифта, либо и то, и другое. Многие фразы вылезают за пределы (например, карте). Единственное - тип шрифта б/м подогнан под единый стандарт теперь:

  • Leave port - перевели Уйти из порта, хотя логичнее было бы: "выйти в море"
  • Entering Open World - не "выйти в открытый мир", а "выходим в море"
  • Trader Tool - все же не "инструмент менялы", а "инструмент торговца"

20190124203246_1.thumb.jpg.21b7bad5a879c50db61ae84691ed4533.jpg

Вот картинка с Обучением - смотрим слева и видим ,что шрифт там несколько отличается от того, который в самой вкладке с обучением. Там шрифт при этом разный в зависимости от длины текста.

20190124203334_1.jpg.a437619c041ab8ab9ed73ff42ad70295.jpg

20190124205246_1.thumb.jpg.86f9e57231db6cc20c615577924f1688.jpg

Смотрим на описание характеристик корабля и видим проблемы с плавающим размером шрифта.

  • Frame - не остов, а набор [корпуса]
  • Planking - обшивка
  • Вместо "грузовых ячеек" можно было бы поставить "мест в трюме", например
  • Вместо "скорости поворота" можно было бы просто "поворот"
  • "Главная мачта" - это на самом деле "грот-мачта"
  • Equipment - это не "установить", а "снаряжение" или просто "снарядить"
  • Очки здоровья у корабля это классно - нет чтобы про прочность написать.
  • Корпус - это структура, но с учетом многозначности понятия перевод неудачен. Лучше было бы оставить структуру.
  • Вместо мортирная [палуба] лучше просто - "мортиры"

Отдельно можно сказать про перевод многозначительных фраз на загрузочных экранах с игрой слов и прочими отсылками - как правило все это при переводе потерялось.

В общем по горячим следам написал, но локализация совсем удручает местами

З.Ы. У меня, кстати, как и у CptYachu та же фигня случилась при попытке поиграть с настройками графики.

 

  • Like 4
Link to comment
Share on other sites

43 minutes ago, Malcolm3 said:

 

В общем по горячим следам написал, но локализация совсем удручает местами

 

мы и не сомневались что локализаторов с глубоким пониманием морской темы мало поэтому и добавили кастомный файл сразу же (еще до введения локализации)

Link to comment
Share on other sites

7 hours ago, Apl said:

При включении/отключении экипажа кнопками 5-9 подсвечивается или затемняется только номер позиции и число матросиков, а сама иконка остается неизменной, не очень информативно.

При использовании починки корпуса/парусов сейчас не видно, сколько осталось хулок/ригов, раньше было видно, теперь надо  держать в уме :)

Написание типов боезарядов заменилось на значки. Ну книпели более-менее понятно, ну дабл-шоты. А дабл-чаржи не очень.Предлагается вернуть надписи.

Абордаж "вслепую" да, треш.

Порадовали титановые мачты у неписи. Десяток 9-18 фунтовых ядер выдерживает мачта приватира. Вот это нормальное соотношение, альтернатива бить чисто в корпус не так проигрывает.

Edited by Rolando
мачты
Link to comment
Share on other sites

1 hour ago, admin said:

мы и не сомневались что локализаторов с глубоким пониманием морской темы мало поэтому и добавили кастомный файл сразу же (еще до введения локализации)

Это понятно, но м.б. стоило бы начать с этого, чтобы сделать все сразу хорошо. Тем более ,что перевод и с русским языком не везде дружит.

Еще вдогонку - Нейтральная группа применительно к нейтральному порту это странно. Лучше бы так и оставили - "нейтральный порт"

Free port - Порто-франко

Перевод парусов (ну и шрифт там оч-чень мелкий):

  • Full - "полностью", а надо бы "полные"
  • Half - "наполовину", но тогда уж "половинные" или "уменьшенные"
  • Slow - "медленно", но тут тоже лучше бы "половинные" или "уменьшенные" в зависимости от выбора в предыдущем пункте
  • Battle - "паруса к бою", а надо бы "боевые"
  • Dead Slow - "очень медленно", но тут скорее "минимальные"

З.Ы. Баварская пшеница, как товар из Shroud Cay это тоже хорошо.

Upd.

Еще про перевод всяких мелочей из магазина:

  • Gunnery, которое перевели как "Арт.дело", лучше просто перевести - "Артиллерия"
  • Survival - не "Выживание", а "Живучесть"
  • Medium Guns - лучше перевести как "короткие пушки", а Long Guns - "Длинные пушки"
  • Trade resources - не "обмен", а "Торговые товары" или просто "Торговые"

Ну и еще - кнопка "перемещение" в окне телепортов с аванпостами слишком маленькая

 

 

Edited by Malcolm3
Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...