Jump to content
Game-Labs Forum

Русская локализация


Recommended Posts

4 hours ago, DFIL3 said:

Английский синтаксис, но зато кратко и емко:)

В общем вот что получается 😐 остальное примерно также будет выглядеть

Crew Shock       Команда- Шок

Crew shock happens when you lose a lot of crew in a short period of time
You cannot control your crew during crew shock
Duration: 30 seconds

«Команда- Шок» случаться, когда вы теряете много экипажа в течение короткого периода времени
Вы не можете контролировать свой экипаж во время «Команда- Шок»
Длительность: 30 секунд

Edited by Jim-Beam
Link to comment
Share on other sites

4 hours ago, Jim-Beam said:

В общем вот что получается 😐 остальное примерно также будет выглядеть

Crew Shock       Команда- Шок

Crew shock happens when you lose a lot of crew in a short period of time
You cannot control your crew during crew shock
Duration: 30 seconds

«Команда- Шок» случаться, когда вы теряете много экипажа в течение короткого периода времени
Вы не можете контролировать свой экипаж во время «Команда- Шок»
Длительность: 30 секунд

Тогда наверное лучше так будет - «Команда в Шоке или (Панике)» случается, когда вы теряете много экипажа в течение короткого периода времени
Вы не можете контролировать свой экипаж во время «Команда в Шоке или (Панике)»

Или так - «Команда в Шоке или (Панике)» случается, когда вы теряете много членов команды в короткий периода времени
Вы не можете контролировать свою команду во время «Команда в Шоке или (Панике)»

Если это используется в таких подсказках , то наверное лучше использовать  варианты ниже. Тем более на тесте сейчас используются красные иконки обозначающие тот или иной тип шока. 

"Шок от Пожара"

"Паника от Пожара"

"Артиллеристы в шоке"    или (Панике)       

"Расчет пушек в шоке"      или (Панике) 

"Расчет парусов в шоке"   или (Панике) 

"Парусная команда в шоке"     ......

"Такелажники в шоке"          ......

"Расчет такелажа в шоке"      .......

"Команда такелажа в шоке"  .......

Edited by 555
Link to comment
Share on other sites

вот все запали на это слово ) здесь "шок" - это по сути не работает, не контролируется.

вот и будет : пушки не контролируются, паруса не контролируются. неконтролируемый пожар

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

On 2/11/2019 at 9:34 PM, Jim-Beam said:

Ребята кто нибудь понимает что это за фигня с падающими в воду ядрами? Shots converge when they hit water

100м - ядра сходятся в точку на 100м 
250м - ядра сходятся в точку на 250м
locked (на тестбеде parallel) - ядра летят параллельно
unlocked auto (на тестбеде water) - Ядра сходятся в точку когда касаются воды

 

то есть в отличии от 100м - где ядра всегда сойдутся на 100м при auto/water - ядра сойдутся в точку когда упадут в в воду
- например если вы целитесь высоко они упадут в вводу на 1 - 1.2 км и там упадут в точку
- если вы целитесь вниз сразу на воду - то они в точку сойдутся сразу так как вы стреляете в воду

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Кто может какие варианты предложить как перевести слово "Clan"  Желательно чтоб было не более семи буков.

Лично я считаю что такое понятия как Клан больше подходят только Шотландцам))) или Элфам с гномами))

Link to comment
Share on other sites

45 minutes ago, Jim-Beam said:

Кто может какие варианты предложить как перевести слово "Clan"  Желательно чтоб было не более семи буков.

Лично я считаю что такое понятия как Клан больше подходят только Шотландцам))) или Элфам с гномами))

Эскадра мейби?) 7 букв 😂😂

Link to comment
Share on other sites

53 minutes ago, Jim-Beam said:

Кто может какие варианты предложить как перевести слово "Clan"  Желательно чтоб было не более семи буков.

Лично я считаю что такое понятия как Клан больше подходят только Шотландцам))) или Элфам с гномами))

Флот
Компания
Эскадра

Клан просто в ммо Каноническое слово (как и гильдия) все привыкли и знают что это - стоит ли переучивать?

 

Link to comment
Share on other sites

55 minutes ago, admin said:


Клан просто в ммо Каноническое слово (как и гильдия) все привыкли и знают что это - стоит ли переучивать?

 

Почему вдруг сразу переучивать?)) попробую Эскадра вставить. Я просто стараюсь чтоб все было в духе игры про парусники а не про Эльфов и гномов)) К стати как все таки перевести Victory Mark Я честно уже отчаялся дождаться ответа от знающего человека. Я просто добрался до строчки для перевода "Common/ItemFilter/Marks","Marks" и полагаю это имеет прямое отношение к Victory Mark и это надо связать переводом

Edited by Jim-Beam
Link to comment
Share on other sites

6 minutes ago, Jim-Beam said:

Почему вдруг сразу переучивать?)) попробую Эскадра вставить. Я просто стараюсь чтоб все было в духе игры про парусники а не про Эльфов и гномов)) К стати как все таки перевести Victory Mark Я честно уже отчаялся дождаться ответа от знающего человека. Я просто добрался до строчки для перевода "Common/ItemFilter/Marks","Marks" и полагаю это имеет прямое отношение к Victory Mark и это надо как то переводить

наградной лист

Link to comment
Share on other sites

23 hours ago, 555 said:

"Шок от Пожара"

"Паника от Пожара"

"Артиллеристы в шоке"    или (Панике)       

"Расчет пушек в шоке"      или (Панике) 

"Расчет парусов в шоке"   или (Панике) 

"Парусная команда в шоке"     ......

"Такелажники в шоке"          ......

"Расчет такелажа в шоке"      .......

"Команда такелажа в шоке"  .......

Попробую в место шока написать "Критический урон от..." и то что предлагает Joe Vong "...не контролируютсяпосмотрю потом что лучше будет смотреться при сражении и поместится ли надпись в отведенное ей место)).

Edited by Jim-Beam
Link to comment
Share on other sites

7 hours ago, admin said:

unlocked auto (на тестбеде water) - Ядра сходятся в точку когда касаются воды

 

то есть в отличии от 100м - где ядра всегда сойдутся на 100м при auto/water - ядра сойдутся в точку когда упадут в в воду
- например если вы целитесь высоко они упадут в вводу на 1 - 1.2 км и там упадут в точку
- если вы целитесь вниз сразу на воду - то они в точку сойдутся сразу так как вы стреляете в воду

В таком случае полагаю тогда уместней будет написать "Пушки сводятся автоматически на любую дистанцию"

Link to comment
Share on other sites

21 minutes ago, Jim-Beam said:

Кто знает, чтобы эта надпись могла бы значить?) "Hanging the treasure" 

Hanging = "повешение", или "вешая" или "вешаем" (как в официальном переводе сделано). Treasure - соответственно "сокровище".

Итого: "Повешение сокровища", или "Вешая сокровище"

Link to comment
Share on other sites

24 minutes ago, Malcolm3 said:

Hanging = "повешение", или "вешая" или "вешаем" (как в официальном переводе сделано). Treasure - соответственно "сокровище".

Итого: "Повешение сокровища", или "Вешая сокровище"

Ерунда полная, подрядчики переводили не видя картинки походу. Там что то на подобии ожидания богатства или высматривания сокровищ либо богатств подразумевается как я понял. 

Edited by Jim-Beam
Link to comment
Share on other sites

В общем с "Шоками" думаю можно попробовать решить так:

Fire Shock          Сильный пожар

Reload Shock    Перезарядка заблокирована

Rigging Shock   Такелаж заблокирован

Crew Shock       Команда Контужена

Единственное длинно получается это "Перезарядка заблокирована" надо будет глянуть в игре

Link to comment
Share on other sites

26 minutes ago, Malcolm3 said:

Hanging = "повешение", или "вешая" или "вешаем" (как в официальном переводе сделано). Treasure - соответственно "сокровище".

Итого: "Повешение сокровища", или "Вешая сокровище"

Может "Взвешивая богатства..."? или "Взвешиваем богатства..."? 

Edited by Jim-Beam
Link to comment
Share on other sites

21 minutes ago, Jim-Beam said:

Может "Взвешивая богатства..."? или "Взвешиваем богатства..."? 

Не годится, т.к. взвешивание это будет weighing, да и потом игра слов с "повешением" потеряется.

Link to comment
Share on other sites

4 hours ago, Malcolm3 said:

Не годится, т.к. взвешивание это будет weighing, да и потом игра слов с "повешением" потеряется.

Повешение и взвешивание ни как с картинкой не вяжется, у разрабов по задумке все эти слова как раз в тему, да и бредово звучит вешать сокровища, что это вообще значит? Вот там пониже есть примеры: https://wooordhunt.ru/word/hanging

Link to comment
Share on other sites

7 hours ago, Jim-Beam said:

Повешение и взвешивание ни как с картинкой не вяжется, у разрабов по задумке все эти слова как раз в тему, да и бредово звучит вешать сокровища, что это вообще значит?

Картинки и надписи вообще никак не вяжутся и, судя по всему, подставляются случайным образом. А сами надписи это отсылки к Звездным война (это не те НПС, которых вы ищете, ну и про ветер), Пиратам Карибского моря (прямые цитаты) , к современности (про половинный 49.9999% порох), ну и просто хохмочки с двойным смыслом, которые на русский язык хрен переведешь.
 

Link to comment
Share on other sites

12 hours ago, Jim-Beam said:

В общем с "Шоками" думаю можно попробовать решить так:

Fire Shock          Сильный пожар

Reload Shock    Перезарядка заблокирована

Rigging Shock   Такелаж заблокирован

Crew Shock       Команда Контужена

Единственное длинно получается это "Перезарядка заблокирована" надо будет глянуть в игре

А если убрать "за" , к примеру "Перезарядка блокирована" , "Такелаж блокирован" .  Вот "Команда Контужена" на мой взгляд не сильно подходит . Контузию в полном составе может получить , экипаж танка или расчет орудия , но не экипаж корабля в полном составе где 200 или 500 человек. Когда вокруг валяются оторванные руки , ноги и тела с кишками наружу , поверьте , у человека начинается  паника , ступор или шок.

Link to comment
Share on other sites

3 hours ago, Malcolm3 said:

Картинки и надписи вообще никак не вяжутся и, судя по всему, подставляются случайным образом. А сами надписи это отсылки к Звездным война (это не те НПС, которых вы ищете, ну и про ветер), Пиратам Карибского моря (прямые цитаты) , к современности (про половинный 49.9999% порох), ну и просто хохмочки с двойным смыслом, которые на русский язык хрен переведешь.
 

Еще как вяжутся, вы просто не внимательны молодой человек. Большинство по крайней мере

Edited by Jim-Beam
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...