Jump to content
Game-Labs Forum

Tomiket

Members2
  • Posts

    23
  • Joined

  • Last visited

Recent Profile Visitors

384 profile views

Tomiket's Achievements

Landsmen

Landsmen (1/13)

5

Reputation

  1. Aktualizace jsou vydávány a oznamovány na stránkách jajjun.com v prvním příspěvku.
  2. Aktualizace 54560. V průběhu týdne bude vydána aktualizace překladu. Dodělává se překlad EUIV jenž má prioritu.
  3. Pracuji na jiném překladu a tu a tam si odskočim na cigáro, tak proč ti neodpovědět. Od banu jsem tě ignoroval, češtinu jsi měl jen na své stránce, tak mě nějaké stíhání tvé osoby nestálo za to. Když však zde dále šíříš "svůj překlad" tak jsem se již ozval. To jsem ti psal ještě u tebe ve zprávách, že bylo v plánu ti to poslat, ale vzhledem k tvé aroganci v odpovědích jsem tě poslal do.... Má chyba, po první zprávě jsem se s tebou měl přestat bavit a nesnažit se obhájit, že to nebyl útok na tvou osobu.. Nuže evidentně nemáš vůli tak přikročím k tvrdšímu, První obrázek: Po té následoval ban na IP (je mě fuk jedu přes proxy) Druhý obrázek: porovnání
  4. Takže znovu, Když jsem hru začal překládat, narazil jsem na tvůj "překlad" dobrá vůle byla, a proč to dělat znova, když je to rozdělané, tudíš jsem ten tvůj "překlad" okoukl stím, že jej opravím, dodělám a odešlu ti. Když jsem se však na něj podíval a viděl tam ty naprosté absurdity, hovadiny- to co ti vyplivl překladač aniž by jsi u toho použil rozum. Zahodil jsem to, nemělo smysl dohledávat v anglickém co tam je v originálu, abych to opravil. to bych nad tím strávil půl roku. Neboť jsi psal, že na tom neděláš sám, poslal jsem ti zprávu v dobré víře, ať si ten překlad zkontroluješ včetní lidí, předpokládaje, že ti tam někdo jiný dělá tenhle bordel. Což ovšek k mému překvapení jsi si vzal jako útok na svou osobu a pustil ses do mě. Pasující se do role hrdiny a chudinky oběti, jenž investuje svůj čas do pomoci ostatní a ZADARMO, a mě označující za nehorázný nevděčný dobytek, co má tu drzost si stěžovat. Nemělo smysl ten tvůj opravovat natož nějakým způsobem dodělávat. Protože a to jsem ti v další poště i psal, můžeš 90% toho co tam máš zahodit. Mnohem snažší bylo to udělat celé znova. Ostatně toto není můj první ani poslední překlad. Ono když vidím "Stacionární energie" a musím označit proměnou, vyhledat si jí v anglickém, aby jsem viděl co tam skutečně je a pak jít zpátky do tvého, abych to přepsal... Když si mohu v klidu jet anglický, kde vidím, že je tam "Staysails power" a přeložený to je za 8s místo 2 minut při nějaké absurdní snaze opravovat. Ale když ti toto není jasné. -------------------------------------------------------------- Odstraň řádky, které jsi vykopíroval odemně a vydáváš za své a přestanu ti dělat ostudu. Překlad jako takový, je mým dílem a je mým majetkem. PRÁVO AUTORSKÉ A PRÁVA S NÍM SOUVISEJÍCí https://www.zakonyprolidi.cz/cs/2000-121 Nemám potřebu zviditelňovat překlad, kdo chce ten si jej najde, byl jsi pouze upozorněn na to, že stále vydáváš mou práci za svou. Nu a když už tu znova píšu, a na to jsem se zapomněl zeptat, než jsem dostal ban, po té co jsem tě upozornil ať odstraniš ukradený překlad nebo alepsoň uvedeš že byl převzat. Můžeš mi laskavě vypsat kdeže jsem se na tobě přiživil? a prosím uveď u toho i originální anglický text, aby bylo jasné, že jde skutečně o tvou interpretaci. Protože na to se moc rád podívám. 😄 Ono ve své hlouposti jsi ty rozsáhlé odstavce vykopíroval i s mými chybami, ani jsi se neobtěžoval přepsat mé výrazy za ty, které používáš ty. No ono to moc dobře nejde viď? když nevíš co tam je v originálu. Tak na závěr, Odstraň vykradené odstavce z překladu. A já ti dám pokoj.
  5. Ale jak koukám vykradené texty z originálního překladu jsi stále neodstranil.
  6. Dnes proběhla malá aktualizace na verzi: 54380 Přidány 3 řádky: "Port/Root/LeavePort/Error/NoBalloonDLC","Musíte vlastnit DLC Cestovní balón" "OW/Trade/Error/WrongAmountOfGold","Problém s množstvím {0}" "OW/Trade/Error/GoldLimitReached","Hráč {0} dosáhl limitu {1}" Neboť překlad funguje i na této verzi a tyto řádky si hra načte z originální lokalizace, nebude zatím vydávána oprava, neboť tuším ještě další aktualizace, tak ať v tom není nepořádek.
  7. Vydána aktualizace překladu pro nový patch : Major Seasonal Update 2021 #1 K dispozici na odkazu v prvním příspěvku.
  8. Oprava vydána. Ke stažení na stejném odkazu. Naleznete-li nějakou chybu či lepší formulaci, prosím nahlašte mě sem.
  9. Během několika dní bude vydána oprava. V neděli bude vydána oprava. (Různé překlepy a vhodnější formulace) Prosím, pokud jste někdo narazil na nějaké chyby, tak mě je sem nahlašte, ať to stihnu ještě opravit před vydáním opravy.
  10. Pěkně zdravím. Kompletní překlad hry. Nově ke stažení zde: prekladyher.eu Překlad bude aktualizován s vývojem hry a aktualizace bude po oznámení možné stáhnout na zmíněném odkazu. Prosím pro hlášení chyb použijte toto vlákno. (Názvy předmětů, lodí, měst a národů není možné přeložit, což je ostatně dobře, alespoň to nebude dělat neplechu při komunikaci s ostatními hráči). S Pozdravem Tom.
  11. Zkusím to probrat ještě s kamarádem, až bude mít opět ranní a snad se mě jej do toho podaři voperovat
  12. Věřím, že by tu lidí bylo dost, Vůle by byla. Ale problémem u mě je angličtina. Necítím se na to, abych byl schopen překládat informace pro jiné, či fungoval jako prostředník mezi námi a dev. Vlastní forum jsem si už vedl pro cech v jinéh hře, tak jistá nepatrná zkušenost by byla. Pokud by se ovšem našel někdo kdo by se toho nebál, rád se k němu připojím.
  13. Nicméně neuvažoval jste někdo zažádat o CZ/SK sekci zde na foru?
  14. Ahoj. Ve hře od Ledna. Jak je u mě zvykem, pokud nejní k dispozici Portugalsko, tak za Brity. Solo, bez klanu, necítím se na komunikaci přes teamspeak s anglicky mluvícími. Neb by to špatně dopadlo. :-D. Nicméně několikrát denně bývám ve hře. obvykle když je přítomen kamarád, jezdíme mise pro flotilu. ve 2 . (200xp) případně na obchodní cesty. Pokud by byl zájem, možno mě ve hře písnout a něco domluvit. K dispozici Výroba 50lvl. většinou za suroviny. (Nick stejný jako zde )
×
×
  • Create New...