Jump to content
Game-Labs Forum

About This Club

Com a preparação do sistema de dados de Naval Action para suportar traduções, serve este Grupo para acolher, colaborar, reunir e efectuar uma tradução fiel para Português.

  1. What's new in this club
  2. Bueno, te perdonaremos..... Conozco ese refrán, ¿pero conocéis estas frases?: -“Hablad de castellanos y portugueses, porque españoles somos todos”Luis de Camoens “Españoles somos y de españoles nos debemos preciar cuantos habitamos la península ibérica”João Baptista da Silva Leitão de Almeida Garrett -Portugal acabará por convertirse en una comunidad autónoma más de España, con el mismo rango que Cataluña, Galicia o Castilla-La Mancha, integrándose así en un país nuevo, que se llamaría "probablemente" Iberia para que el nombre de España no ofendiese "los bríos de los portugueses". José Saramago
  3. O Jorge e o Alucard que me desculpem, mas este também existe: "De Espanha, nem bom vento, nem bom casamento." 😄
  4. Verdade seja dita que as frases que aparecem nos ecrãs de transição para modo de viagem, combat, e afins pouco dizem ao bom humor e culturas lusas e associadas. Deixem aqui ideias. tipo - dicas de jogo - frases históricas da época proferidas, não por estrangeiros, mas por nós da língua de Camões - outras que vejam que são boas
  5. Boa. Vou usar de certeza. Dei mais um avanço na minha tradução e a ver se acabo em breve.
  6. https://play.google.com/books/reader?id=TzhkAAAAcAAJ
  7. https://play.google.com/books/reader?id=QD1FAAAAYAAJ
  8. Eu criei esse grupo aqui no discord pra galera brasileira~portuguesa se juntar pra tentar jogar juntos se possível. Quem quiser entrar ai, o discord ta criado.
  9. Aqui está o processo da tradução que estou fazendo para o Português-Brasileiro, caso queiram ficar por dentro. No mínimo de 20 à 25/30% já foi feito, mas falta bastante coisa! Caso queiram que eu já disponibilize o Download do arquivo, só me falar que eu jogo o link aqui no grupo! https://imgur.com/a/W4qzeVp
  10. Fiz essa alteração que achei interessante e deixa realçado quando encontrar um inimigo: OW/TargetWindow/Enemy <color=red>INIMIGO</color>
  11. https://docs.google.com/spreadsheets/d/1xvN_LA-rRHZ0Q5WmHLvHx6BDKc6QOuoEvKwcFm8JQz8
  12. Conforme vou actualizando aqui do meu lado vou fazendo upload. Acaso queiram, criem tópicos para os vossos ficheiros. Poderemos então usar blocos uns e de outros para criar as diferentes versões ( umas mais modernas, outras mais gaming, outras com termos mais da época, etc )
  13. Aliás, você não precisa colocar o _ antes do nome no arquivo, eu tentei com o _ e ele não leu in-game, removi e tentei de novo, e lá estava!
  14. Únicos problemas que tive pra tradução foi alguns termos náuticos em inglês que basicamente não tem tradução pro português (eu sou bastante leigo em termos náuticos portugueses), como Heel (que no caso seria cauda), demastered, depower, planking... acho que até agora foram só isso.
  15. Sim. O Sella está a traduzir tudo para grego e está a funcionar bem.
  16. Boa. Criem um topico com os ficheiros / partes que já tenham Depois podems discutir alguns termos.
  17. Se estiver entre "" em inglês, basicamente é possível mudar tudo para outra linguagem, se não me engano.
  18.  
×
×
  • Create New...